|
|
|
 |
Mirror turnings - Tükörfordítások
|
Min törik az agyukat az angol nyelvterületen élö magyarok, akiknek már kezd forrni az agyvize? Viccet csinálnak az angol nyelvböl! Milyen is az, amikor valamit hirtelen szeretnénk mondani, de csak magyarul jut eszünkbe, vagy darabokban angolul? Ilyenkor keletkezik a hülyeség!
Vicces ez az oldal azoknak, akik magyarul és valamennyire angolul beszélnek. Használati utasítás: Olvasni, jót nevetni, majd AZONNAL elfelejteni!
|
|
Machine ham
|
<=>
|
Gépsonka
|
|
Red gold
|
<=>
|
Pirosarany
|
|
Steven the strong
|
<=>
|
Erös Pista
|
|
If good Sun horse
|
<=>
|
Hajónapló
|
|
Shit iron bite if up cut there
|
<=>
|
Szarvasmarha felvágott
|
|
On cowing
|
<=>
|
Rátehénkedés
|
|
Shall I go down to asparagus?
|
<=>
|
Lemenjek spárgába?
|
|
Moment glue
|
<=>
|
Pillanatragasztó
|
|
Praise the Sun with the receipt
|
<=>
|
Nyugtával dícsérd a napot
|
|
If iron faller
|
<=>
|
Havasesö
|
|
In stretching my down saying
|
<=>
|
Benyújtom a lemondásom
|
|
Suck page through
|
<=>
|
Szívlapát
|
|
Write there
|
<=>
|
Iroda
|
|
Price water
|
<=>
|
Árvíz
|
|
Arm tuna priest write
|
<=>
|
Kartonpapír
|
|
He did push lake priest write
|
<=>
|
Nyomtatópapír
|
|
Hut there rubbish
|
<=>
|
Lakodalom
|
|
Small drummer
|
<=>
|
Kisdobos
|
|
Road breaker
|
<=>
|
Úttörö
|
|
Tram chair
|
<=>
|
Villamosszék
|
|
Fork wash chair
|
<=>
|
Villamosszék
|
|
Knit into somebody
|
<=>
|
Belekötni valakibe
|
|
Slipper husband
|
<=>
|
Papucsférj
|
|
Extension premises
|
<=>
|
Mellékhelyiségek
|
|
Bishopbite
|
<=>
|
Püspökfalat
|
|
My song is boiling
|
<=>
|
Forradalom
|
|
Workout plank
|
<=>
|
Gyúródeszka
|
|
Cat stone
|
<=>
|
Macskakö
|
|
Priest cheese
|
<=>
|
Papsajt
|
|
Sound wall
|
<=>
|
Hangfal
|
|
News but stem board
|
<=>
|
Hirdetötábla
|
|
Alien traffic
|
<=>
|
Idegenforgalom
|
|
Body discipline
|
<=>
|
Testnevelés
|
|
Guest seeing
|
<=>
|
Vendéglátás
|
|
Earth drawing
|
<=>
|
Földrajz
|
|
Fast folding
|
<=>
|
Gyorshajtás
|
|
Forktrimmer machine
|
<=>
|
Villanyírógép
|
|
Fishermans juice
|
<=>
|
Halászlé
|
|
Away sausaging
|
<=>
|
Elkolbászol
|
|
Big hearer
|
<=>
|
Nagyothalló
|
|
Mother ticket
|
<=>
|
Anyajegy
|
|
Angle onion
|
<=>
|
Fokhagyma
|
|
Down bench horsing
|
<=>
|
Lepadlózni
|
|
In kicking
|
<=>
|
Berúgni
|
|
Down river
|
<=>
|
Lefolyó
|
|
Square picture
|
<=>
|
Térkép
|
|
Square power
|
<=>
|
Térerö
|
|
Step pipe angle
|
<=>
|
Lépcsöforduló
|
|
Common farmerhood doctrine
|
<=>
|
Közgazdaságtan
|
|
Guest tool feed
|
<=>
|
Vendégszeretet
|
|
Electric pear
|
<=>
|
Villanykörte
|
|
Half battery
|
<=>
|
Félelem
|
|
However away tax
|
<=>
|
Viszonteladó
|
|
I hit out the left week
|
<=>
|
Kiverem a balhét
|
|
Able page
|
<=>
|
Képeslap
|
|
Fire vomiter
|
<=>
|
Tüzhányó
|
|
Cut faces
|
<=>
|
Arcokat vágni
|
|
Vomit on the sword blade
|
<=>
|
Kardélre hányni
|
|
Vomit the gipsy wheel
|
<=>
|
Cigánykereket hányni
|
|
Hairy hearted
|
<=>
|
Szörösszívü
|
|
Hairy footed
|
<=>
|
Szöröstalpú
|
|
Fly men
|
<=>
|
Légy férfi!
|
|
Fly there
|
<=>
|
Légyott
|
|
Whom want
|
<=>
|
Kitakar
|
|
Down breading
|
<=>
|
Lekenyerez
|
|
Down fatting
|
<=>
|
Lezsíroz
|
|
Pig cutting
|
<=>
|
Disznóvágás
|
|
Biting grabber
|
<=>
|
Harapófogó
|
|
Pull the horseskin
|
<=>
|
Húzza a lóbört
|
|
Hat carpenter
|
<=>
|
Kalapács
|
|
Saturday Place
|
<=>
|
Szombathely
|
|
Six Have
|
<=>
|
Hatvan
|
|
Shit Iron
|
<=>
|
Szarvas
|
|
Legless
|
<=>
|
Lábatlan
|
|
Red One House
|
<=>
|
Veresegyház
|
|
Little Hold It
|
<=>
|
Kistarcsa
|
|
Turkish Valentine
|
<=>
|
Törökbálint
|
|
Girlvillage
|
<=>
|
Leányfalu
|
|
Nutty Eugene
|
<=>
|
Diósjenö
|
|
Her Lip
|
<=>
|
Ajka
|
|
Reach It
|
<=>
|
Érd
|
|
Your Peanut
|
<=>
|
Mogyoród
|
|
Big Smithy
|
<=>
|
Nagykovácsi
|
|
Hey Water
|
<=>
|
Héviz
|
|
He Would Push You
|
<=>
|
Tolna
|
|
Castle Palace
|
<=>
|
Várpalota
|
|
Bitten Grass
|
<=>
|
Martfü
|
|
His Problem
|
<=>
|
Baja
|
|
Archbishop Wild Garden
|
<=>
|
Érsekvadkert
|
|
Noble Customs
|
<=>
|
Nemesvámos
|
|
He Would Steal
|
<=>
|
Csorna
|
|
My Big Problem
|
<=>
|
Nagybajom
|
|
Holiday Street
|
<=>
|
Szabadság u.
|
|
I'm in my battery
|
<=>
|
Elememben vagyok
|
|
Compare to soot, I'm looking good
|
<=>
|
A koromhoz képest jól nézek ki
|
|
Down couple horse
|
<=>
|
Lepárló
|
|
Scare wood
|
<=>
|
Parafa
|
|
Paper shop
|
<=>
|
Papírbolt
|
|
Picture wearing doughnut
|
<=>
|
Képviselöfánk
|
|
Representative doughnut
|
<=>
|
Képviselöfánk
|
|
Sun stealer
|
<=>
|
Naplopó
|
|
Wood skin
|
<=>
|
Fahéj
|
|
Woken up pasta
|
<=>
|
Kelttészta
|
|
Voice race
|
<=>
|
Hangverseny
|
|
Road leaf
|
<=>
|
Útlevél
|
|
In burning
|
<=>
|
Beégni
|
|
John Cheap
|
<=>
|
Olcsó János
|
|
Breakdeposit
|
<=>
|
Fékbetét
|
|
Winesalt
|
<=>
|
Borsó
|
|
My brain, I'm drinking, my dino, my danish
|
<=>
|
Eszem, iszom, dínom, dánom
|
|
Go with God's news
|
<=>
|
Menj Isten hírével
|
|
Gipsy steak
|
<=>
|
Cigánypecsenye
|
|
Bird milk
|
<=>
|
Madártej
|
|
Machinebrain
|
<=>
|
Gépész
|
|
Pumpkin good
|
<=>
|
Tökjó
|
|
Spypipe
|
<=>
|
Kémcsö
|
|
Horselemon
|
<=>
|
Lócitrom
|
|
Because sitting, the horse is boiling
|
<=>
|
Merülö forraló
|
|
Motherbook driver
|
<=>
|
Anyakönyvvezetö
|
|
Mother's butter break it out
|
<=>
|
A nyavaja törje ki
|
|
Don't try to six me
|
<=>
|
Ne próbálj meghatni
|
|
Mother if good
|
<=>
|
Anyahajó
|
|
Blue don't forget
|
<=>
|
Kék nefelejcs
|
|
Witness horse
|
<=>
|
Tanuló
|
|
Don't hurt flower
|
<=>
|
Nebáncsvirág
|
|
Direction needle
|
<=>
|
Iránytü
|
|
Orphan girl hair
|
<=>
|
Árvalányhaj
|
|
Up wall
|
<=>
|
Felfal
|
|
Out teeth dig
|
<=>
|
Kifogás
|
|
My song is a mate
|
<=>
|
Társadalom
|
|
He is digging a space well
|
<=>
|
Ürkutatás
|
|
You are soaking
|
<=>
|
Teázol
|
|
Iron price day
|
<=>
|
Vasárnap
|
|
Circle you
|
<=>
|
Körte
|
|
Snow day
|
<=>
|
Hónap
|
|
My small arm
|
<=>
|
Kicsikarom
|
|
I break
|
<=>
|
Török
|
|
Factory lake
|
<=>
|
Gyártó
|
|
My circle
|
<=>
|
Köröm
|
|
Grass piece
|
<=>
|
Fürész
|
|
Shot sky
|
<=>
|
Feleség
|
|
Our tree
|
<=>
|
Fánk
|
|
Arm is a breast
|
<=>
|
Karamell
|
|
My price
|
<=>
|
Áram
|
|
Colour house
|
<=>
|
Színház
|
|
Book before
|
<=>
|
Könyvelö
|
|
Out signer
|
<=>
|
Kijelzö
|
|
You needle
|
<=>
|
Tetü
|
|
My chin
|
<=>
|
Állam
|
|
Age salt
|
<=>
|
Korsó
|
|
My song is grabbing me
|
<=>
|
Fogadalom
|
|
Sure sir
|
<=>
|
Biztos Úr
|
|
Underwalker
|
<=>
|
Aluljáró
|
|
Sky shop
|
<=>
|
Égbolt
|
|
Sit and
|
<=>
|
Ülés
|
|
Rail square
|
<=>
|
Síntér
|
|
Your head is a battery
|
<=>
|
Fejedelem
|
|
You milk it battery
|
<=>
|
Fejedelem
|
|
You buy it battery
|
<=>
|
Veszedelem
|
|
Rotator book
|
<=>
|
Forgatókönyv
|
|
Six litters
|
<=>
|
Hatalom
|
|
Tony is stealing
|
<=>
|
Antilop
|
|
Stripe horse
|
<=>
|
Csikló
|
|
Woman tree horse
|
<=>
|
Nöfaló
|
|
Place color before
|
<=>
|
Helyszínelö
|
|
Time walking
|
<=>
|
Idöjárás
|
|
The finish
|
<=>
|
Acél
|
|
Dirt pushing
|
<=>
|
Kosztolás
|
|
His litter
|
<=>
|
Alma
|
|
Born as a finger
|
<=>
|
Újjászületés
|
|
After runner
|
<=>
|
Utánfutó
|
|
Up finder
|
<=>
|
Feltaláló
|
|
My dead body
|
<=>
|
Hullám
|
|
What is shitty?
|
<=>
|
Mikulás?
|
|
Number buyer chair
|
<=>
|
Számvevöszék
|
|
His huge hole
|
<=>
|
Bazilika
|
|
Your good
|
<=>
|
Jód
|
|
In train
|
<=>
|
Bevonat
|
|
Iron is the horse
|
<=>
|
Vasaló
|
|
Southern puppet
|
<=>
|
Délibáb
|
|
Moon yard
|
<=>
|
Holdudvar
|
|
Dead race
|
<=>
|
Holtverseny
|
|
Out knitting
|
<=>
|
Kikötö
|
|
Throat lizzard
|
<=>
|
Torokgyík
|
|
Spinned on nail
|
<=>
|
Körmönfont
|
|
Eye medal hill
|
<=>
|
Szeméremdomb
|
|
I am sick of banana
|
<=>
|
Unom a banánt
|
|
Up bow
|
<=>
|
Felvonó
|
|
Bow-away course
|
<=>
|
Elvonókúra
|
|
Up thesis
|
<=>
|
Feltétel
|
|
Cooling wardrobe
|
<=>
|
Hütöszekrény
|
|
Ox eye
|
<=>
|
Ökörszem
|
|
It became to be a ferry
|
<=>
|
Komplett
|
|
Flamebrain
|
<=>
|
Lángész
|
...és még messze nincs vége, nap mint nap jut eszünkbe újabb baromság! Ahogy jönnek az újabbak, felteszem majd ide öket!
|
|
 |
|
|